Добыча - Страница 28


К оглавлению

28

– Может быть.

– Как бы то ни было, ведет он себя странно. А ты будь осторожней, когда решишь схватиться с роями. Ты ведь собираешься схватиться с ними?

– Да, – ответил я. – Я собираюсь сделать именно это.

День шестой: 13.12

Осе собрались в комнате отдыха и не сводили с меня, объяснявшего, что нам следует предпринять, встревоженных глаз. План был достаточно прост. В общем и целом я сказал, что, поскольку, получив повреждения или будучи рассеянным, рой способен восстанавливаться, его необходимо полностью уничтожить.

– Это означает, что нужно воздействовать на частицы высокой или низкой температурой, кислотой, сильным магнитным полем. И судя по тому, что я видел сегодня, уничтожить их будет легче всего ночью, когда рои оседают на землю.

– Но я же говорил тебе, Джек, нам не удается найти его ночью… – заныл Рикки.

– Это потому, что вы его не пометили. Нужно чем-то пометить рой, чтобы проследить его до укрытия.

– Да чем пометить-то?

– Это и есть мой следующий вопрос, – сказал я. – Какие у вас имеются вещества, позволяющие пометить рой?

Ответом мне послужили пустые взгляды.

– Ну, бросьте, ребята. Это же фабрика. Здесь должно быть что-то, чем можно покрыть частицы, чтобы они оставляли след. Что-нибудь сильно флуоресцирующее или радиоактивное…

Снова пустые взгляды, покачивание голов.

– Ну, – сказала Мэй, – радиоизотопы у нас, разумеется, есть. С их помощью мы проверяем наличие утечек в системе.

– Хорошо. Где они сейчас?

Мэй слабо улыбнулась.

– В складском блоке.

– Где это?

– Снаружи. За автомобильной парковкой.

– Так пойдем и заберем их.

– Ох, бога ради! – воскликнул, всплеснув руками, Рикки. – Ты спятил? Ты же сегодня утром едва не погиб.

– Ты предпочел бы, чтобы этим занялся кто-то другой? – спросил я.

Рикки нахмурился:

– О чем это ты?

– Взгляни фактам в лицо, Рикки. Мы уже на грани катастрофы. И если немедленно не справимся с происходящим, нам придется просить о помощи.

– О помощи? Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду – обратиться в Пентагон. Вызвать военных. Нам придется вызвать кого-то, кто уничтожит рои.

– Нельзя этого делать, Джек. Так мы погубим компанию. Мы навсегда останемся без финансирования.

– Вот уж что меня нимало не волнует. Послушай, беглый рой представляет смертельную угрозу. Ты больше не вправе валять дурака.

– Но Джулия говорила…

– Меня не интересует, что она говорила. У нас нет выбора. Это быстро эволюционирующий организм. Промедление слишком рискованно.

– Рискованно? Джек, да ты сумасшедший.

Чарли Давенпорт все это время смотрел на монитор. Теперь он повернулся ко всем остальным.

– Нет, Джек не сумасшедший, – сказал он и улыбнулся мне. – Я пойду с ним.

– Я тоже, – откликнулась Мэй. – Я знаю, где лежат изотопы.

– Нам нужно будет соорудить распрыскиватель. – Дэвид Брукс аккуратно закатывал рукава рубашки. – Лучше бы с дистанционным управлением. Это по твоей части, Рози.

– Хорошо, я пойду тоже, – сказала Рози Кастро. Рикки, покачивая головой, переводил взгляд с одного из нас на другого:

– Я не могу этого допустить. Вы погибнете.

– Не погибнем, – ответил Чарли и указал на монитор. – Посмотри.

Монитор показывал пустыню. Сияло послеполуденное солнце. Сначала я не понял, о чем говорит Чарли. Но потом увидел песок, низко несущийся над землей.

– Все верно, братцы, – сказал Чарли Давенпорт. – На улице сильный ветер. Сильный ветер, никаких роев – помните? Им приходится цепляться за землю. Мы понапрасну тратим время. Пошли.


Мы приближались по коридору к силовой подстанции, где в полную силу работали кондиционеры. Мэй поравнялась со мной.

– Тебе не обязательно выходить, – сказал я ей. – Как обращаться с изотопами, объяснишь по радио.

– Меня заботят не изотопы, – ответила она негромко, так что голос ее почти потонул в реве кондиционеров. – Я должна еще раз осмотреть кролика.

– Зачем?

– Помнишь образцы ткани, которые я взяла из желудка? Так вот, несколько минут назад я посмотрела их под микроскопом.

– И что?

– Боюсь, у нас большие неприятности.


Я вышел первым, щурясь от яркого света пустыни. Было уже почти три, но солнце казалось таким же слепящим и яростным, как и в полдень. Горячий ветер трепал мои брюки и рубашку. Я придвинул закрепленный на наушниках микрофон поближе к губам и спросил:

– Бобби, картинка у тебя есть?

– Да, Джек.

Мэй вышла следующей, за нею Чарли. У Мэй с плеча свисал рюкзачок.

За ними появился Дэвид Брукс, а следом Рози.

Я внимательно осматривал горизонт, однако ничего не увидел. Метрах в пятидесяти от нас стояли под навесом машины. Навес упирался в квадратное белое бетонное здание с узкими окнами. Это и был складской блок.

Мы направились к нему.

– Кондиционеры там есть? – спросила Рози.

– Да, – ответила Мэй. – Но внутри все равно жарко.

– Склад воздухонепроницаем?

– В общем, не очень.

– То есть нет, – сказал, рассмеявшись, Давенпорт. и спросил в микрофон: – Какой у нас ветер, Бобби?

– Семнадцать узлов, – ответил Бобби Лембек. – Хороший, сильный ветер.

– И когда он стихнет? На закате?

– Скорее всего. У вас три часа.

– Может, мы все изжаримся, – произнес Давенпорт. – Не пройдет и нескольких минут.

Он снова рассмеялся на свой раздражающий манер.

– Давай не будем отвлекаться, Чарли, – сказал я.

– Да я и не отвлекаюсь.

Ветер нес песок, создавая над самой землей подобие рыжеватой дымки. Мэй, шагавшая рядом со мной, окинула взглядом пустыню и вдруг произнесла:

28